Why is Urdu similar to English
Urdu translations - the unknown world language at the translation agency Schnellübersetzer
Urdu is possibly the most widely spoken language that you haven't heard of. No wonder, as the language area is far away - Urdu is the national language of Pakistan and is also widespread in some states of India. A total of almost two hundred million people speak this language, a number that can compete with the number of speakers in German.
If you take a closer look, Urdu is even more important: Hindi, India's most important language alongside English, is so similar to Urdu that speakers of the two languages can communicate easily. This dual language is also known collectively as Hindustani and has a proud number of over 900 million speakers. Within Hindustani, Urdu is considered to be the more beautiful and poetic variant that is associated with poetry and song at court. By the way, the main difference between Hindi and Urdu are the different alphabets, which at least suggests the dualism of Serbian and Croatian. Our native speaker translators are familiar with the language and its particularities and translate your texts adequately and precisely. Special departments are also no problem for us. Just see for yourself and contact our experienced project managers by phone or email. We would be happy to provide you with a free, non-binding offer.
Language of an emerging region
It is largely undisputed among experts that India will play in the league of top economic nations in a few years. This does not apply to Pakistan at the moment, but it is conceivable that this country will also benefit from globalization in a similar way to India in the future. Microsoft already supports Urdu in all of its new Windows versions to accommodate the increased number of computer users. So the region of the Indian subcontinent is an interesting area for investment. And if you want to do business abroad, you have to ensure fast, high-quality translations. Our translation agency not only has the languages that everyone has in its program, but is also a reliable partner for Urdu translations. Do not hestiate to contact us! We work with native-speaker translators who, in addition to vocabulary, grammar and expression, also know the subtleties of a foreign and fascinating culture like the back of their hand. You don't have to speak the same language to strike the right note with your customer. Rely on us!
Lost in Translation? Not with us!
No translator translates the source text one-to-one into the target language. Expression and grammar prohibit this. A translation is actually more of a "rewrite" of a text with the same meaning. This is all the more true when translating between two languages that have no similarity in structure or vocabulary. The translator then not only has to grasp the meaning of the source text with a razor-sharp edge, but also needs a lot of patience and creativity in order to always achieve the greatest possible accuracy. Regardless of which documents you would like us to translate into the language of the Indian court poets or vice versa: We will be happy to provide you with expert advice. Get in contact with us so that we can make you a tailor-made offer!
- How useful is Google Now for Android
- What is the Illuminati in a sentence
- How does Just Dial
- I came to MIT should I go
- Where can I buy Vechain
- What video formats can DVD players perform?
- Why doesn't Tiger Woods withdraw from golf?
- What are ground herbs
- What are common causes of back pain
- Learn something new in technology
- Why does my dog drink less water?
- How do you get rich when using SHTF
- How is DCIS breast cancer treated
- What is an autoflowering seed
- What is this Lesotho
- Which are the busiest airports in India
- Why don't I feel like cooking
- What is a marine instrument panel
- What are desert basins
- Has a ghost ever harmed you?
- How did Paul McCartney play the guitar
- How to catch polio
- What are the basics of electrical engineering
- What are the most popular SaaS websites